Susanna’s recitative and aria in the fourth act with Dawn Upshaw. Salzburg 1991 Giunse alfin il momento che godrò senz’affanno in braccio all’idol mio. Timide cure, uscite dal mio petto, a turbar non venite il mio diletto! Oh, come par che all’amoroso foco l’amenità del loco, la terra e il ciel risponda, come la notte i furti miei seconda! Deh, vieni, non tardar, oh gioia bella, vieni ove amore per goder t’appella, finché non splende in ciel notturna face, finché l’aria è ancor bruna e il mondo tace. Qui mormora il ruscel, qui scherza l’aura, che col dolce sussurro il cor ristaura, qui ridono i fioretti e l’erba è fresca, ai piaceri d’amor qui tutto adesca. Vieni, ben mio, tra queste piante ascose, ti vo’ la fronte incoronar di rose. Finally there is the moment I can enjoy without regret in the arms of my beloved. Timid worries leave my bosom and don’t return to disturb my pleasure! Oh, how it seems, as if love’s fire in the beauty of this place, in earth and sky is reflected. How the night helps in my stealth. Oh, come, don’t hesitate, oh beautiful joy, come where love calls you to pleasure, as long as the nightly torch does not shine at the sky, as long as the air is dark and the world is quiet. Here murmurs the stream, the wisp is teasing, which with sweet whispering revives the heart, here laugh the flowers and the grass is fresh to invite everyone to the joys of love. Come, my love, hidden between those plants I will crown your brow with roses.